4/30/2013

in BLUE & GOLD ~ Erwin Blumenfeld ~




Set up & Belt: vintage by OTOE,   Necklace: Forever21,   Bag: TOP SHOP , Shoes: Vogli






 Exhibition of Erwin Blumenfeld


(Tokyo Metropolitan Museum of Photography)




Erwin Blumenfeld was renowned for his photographs that appeared in fashion magazines such as Vogue, Harper's Bazaar etc.I like his Surrealistic touch of fashion photograph. It was dramatic style women wore hat with chiffon lace in 40's.


アーウィン・ブルーメンフェルドの写真展を見に東京都現代写真美術館へ。

40年代を中心にVogueやHarper's Bazaarで活躍した写真家だ。この時代の女性達がよくかぶっていたチュールレース付きの帽子って憧れるけど、実生活ではなかなか被る機会ないよなあ。

どの写真も鮮やかな色が綺麗に残っていて、今見ても全然古くささを感じない。シュルレアリスムを取り入れたシンプルで斬新な構図の写真が多くて、見ていていい刺激になった。

イメージを写真で視覚的に作りこんでいく作業って難しそうだけど、自分の想像通りの世界観が手元に出来上がった時のやり遂げた感ってすごそう。


Micoco


4/29/2013

サラリーベイ Salary bay ② ~ Hideaway beach resort Madagascar~





She is a owner of Salary bay. So cute!!

彼女がサラリーベイのオーナー夫人。毎日センス抜群のコーディネートに、陽気なマシンガントーク。



All dishes were taste wonderful! The fish was from the local sea on the day. The fish tartar was impressive.

If you want to book the cottage, it's better to do at a travel agency than by yourself. Moreover, if you are lucky, you might get discount.

Micoco



何を頼んでもおいしかった! ヴェズの漁師さんがその日に捕ってくれた魚がサーブされる。魚の刺身のタルタルは感動的だった。

予約は個人でするより現地の旅行会社を通してするほうが確実で、場合によっては割引などの適用もある様子。

Micoco

4/28/2013

サラリーベイ Salary bay ①~ Hideaway beach resort Madagascar ~





When I decided to go to see the Baobab in Madagascar, there was the place where I wanted to go by all means.

It was Salary bay I saw on a travel magazine.

There is nothing around at all. The only thing they have is a small village of maritime people. There is no electricity, and the communication tool is only satellite phone! Moreover, the only way to get there is taking a four wheel drive. On the other hand, I heard that we can see the wonderful starry sky in the night.  The interior is lovely, and I heard dinner and breakfast are included, which are incredibly delicious despite located in such an inconvenient place. Besides, they have a hammock which I love at every cottage!

I thoght "I must go there!" and started to search about Salary bay. I found that it is located on the way to Baobab road, west coast side of Madagascar.
We drove to north by a four wheel drive starting from Tulear, and then Anbadadoaka, Morombe, Andonbilly. The distance is not that much, but it is a hard tour taking three days and two nights because of the rough road. Moreover, the only way to go back from the north to the south is by air, so we have no choice but taking the rough road like nightmare. It is just ascetic practices to people who are not interested in Baobab, but it is Baobab golden road for me, where I can see various kinds of the huge baobabs. I could not skip it how hard the tour is.....

I tried to make a reservation for the cottage on the way back to Tulear, but unfortunately, there was no vacancy. It seemed difficult to book as the cottage has only several rooms. I decided to ask directly at the cottage on the day if there is any vacancy.



マダガスカルにバオバブを見に行くと決めたとき、どうしても行ってみたい場所が他にあった。

旅行記事で紹介されていたサラリーベイ。

とにかくまわりに何もない。あるのは小さなヴェズ族(海洋民族)の村だけ。電気も通ってないし、通信は衛星電話のみ!しかもアクセスは四駆をチャーターして行くしか方法がない。そんな場所にあるせいで、夜になると満天の星空がのぞめるらしい。インテリアも素敵だし、朝食と夕食がついていて、しかもその料理がこんな不便な場所にあるのが信じられないくらいおいしいとの情報。あと、大好きなハンモックが各コテージのエントランスにある!

これは行くっきゃない!と調べ始めると、巨大バオバブ巡礼コースの西海岸にあることが分かった。

南部のチュレアールを起点に、アンバダドアカ、モロンベ、アンドンビリーへ四駆で北上。距離的には大してないのだが、悪路をひたすら走るから2泊3日を要するハードな行程だ。しかも北部から南部に戻る空路がないから、また地獄のような道を戻るしか帰る方法がない。バオバブに興味のない人には苦行そのもだが、私には色々な種類の巨大バオバブが拝める黄金ロードだ。どんなに辛くても外せない・・・

チュレアールへ戻る途中で泊まる予約をしたのだが、あいにく満室。コテージが数室しかない小さなホテルなので、なかなか予約を取りづらいようだ。これはイチかバチか、当日に行って聞いてみるしかないな~と腹をくくる。



After all, I could book only one night, but the newlywed couple who I met on the Baobab road many times offerd me to stay at the second floor of their cottage. I declined because they are the newlyweds, but they made an offer again saying "the only one night is nothing". The owner's wife appeard out of nowhere, and she suggested me to stay with the promotional price. Finally, I decided to stay there for 2 nights thanks to their kindness.

In a conversation with the bride, we found us the same age and also we are from the same city, so we hit it off  with each other!
We ate together and went on a dive by canoe. I couldn't have such a wonderful time in Salary bay without their kindness. I really appriciate them. Even after this trip, I keep in touch with them and also visit their home. I feel something like fate. I'm really happy to have a company with whom I can share and talk about the time in there.



やはり人気で1泊しか空いていなかったが、バオバブコースで何度も一緒になっていた新婚夫婦が、コテージの2階に泊まっていいよ!とオファーしてくれた。さすがに新婚さんとご一緒するのは申し訳ないとお断りしたのだが、一日くらいいいよ~と、申し出てくださる。いつのまにかオーナー夫人も出てきて、プロモーション価格で泊まらせてくれるという甘い言葉。ご厚意に甘えさせてもらって、2泊することにした。

色々話しているうちに、新婦さんと同い年、同じ出身地なことが分かり、意気投合!ご飯もご一緒させてもらったり、一緒にカヌーでダイビングに行ったり、本当にお世話になった。サラリーでの素敵な経験は、二人の厚意なくしては実現しなかった。本当に感謝している。帰国してからも家に遊びに行かせてもらったり、連絡を取り合っていて、不思議な縁を感じる。あの場所と時間を共有して話せる仲間がいることが本当にうれしい。





Laundry dries immediately as sunlight is strong.

In Madagascar, somehow my body felt itchy wherever I stay, but only here I did not itch at all. Sheets and towels smell good like soap and they are absolutely clean. I forgot to take pictures of the bathroom, but the room was unified by blue colour and the contrast between the blue colour and the white wall was impressive.

After I enjoyed on the beach, I read a book in a swinging hammock and felt asleep in the end. When I woke up, There were almost suset. I could  hear only the sound of the waves and there was no artificial materials in sight .
日差しが強くて洗濯物が干したそばから即効で乾く。

マダガスカルではどこのホテルに泊まっても、なぜか体中がかゆくなったけど、ここだけは全然かゆくならなかった。シーツもタオルも石鹸のいい香りで清潔そのもの。バスルームの写真を撮り忘れたけど、ブルーで統一されていて白い壁とのコントラストが印象的だった。

ビーチで遊んだあとは、部屋のハンモックに揺られながら読書。いつの間にかウトウトしていて、気づいたらもう日が暮れかけていた。聞こえてくるのは波の音だけ。視界に入るものに人工物が一切ない。







Baobab trees or fishes were embroidered on all fabrics.  They are so cute and I asked the owner's wife where I could get one. She said they are her original design. Even the cottage was designed by the owner and the interior was in charge of the owner's wife.  I wonder how on earth they decided to build a cottage in the middle of nowhere.

There seems to be still many places where most Japanese don't know. Finding and traveling such places is one of my goal in life!

Micoco



ファブリックにはそれぞれバオバブや魚の刺繍があった。あまりにかわいくて欲しくなり、どこに売っているのかオーナーに聞いたら、彼女のオリジナルデザインらしい。ここの建物も、建築家の旦那さんが設計して、インテリアは彼女が担当している。この何もない場所に、よくこれだけのものを作ろうと思ったなあ。

世界にはまだまだ日本人に知られていない場所がいっぱいありそうだ。そんな場所をこれからも見つけて旅するのが人生の目標のひとつ!

Micoco

Today's Cordinate




wearing: top and necklace from J.Crew

It was sunny and warm today!
Yeah, perfect start for the Golden Week♡
Most Japanese people are in a festive mood this week.
I'm also one of them, and felt like wearing "colours" today.

Asamin

今日は久しぶりに晴れて暖かい日に!
ゴールデンウィークの滑り出しとしてカンペキ♡
ウキウキするこんな日は、”色”を身に付けたい気分。

トップス&ネックレス_J.Crew

Asamin

4/26/2013

Andalucia ~Summer of Spain~













 







What I envy people who live in Andalucia is that they have beautiful summer. Every colour in this town is vibrant. Blue sky, white buildings, and red or pink flowers! Under the strong sunlight, everything looks powerful. Huge and dynamic yet pretty bougainvillaeas are what I envy most. They are everywhere.

These photos were taken at Cordoba, Andalucia in summer.
This town has got so many photogenic points.
Hope you can feel the good atmosphere from these photos!
Asamin


夏にスペインのアンダルシア地方を訪れたことがある。
この街では、力強い太陽の下で、目に見えるすべてのものが鮮明でクッキリとしている。雲ひとつない真っ青な空、白壁の建物、そして赤やピンク色の花たち。
こんな景色に囲まれて夏を過ごせるアンダルシアの人たちがうらやましいと思った。
その中でも、至る所に咲いているブーゲンビリア_とんでもなく大きくて、力強くて、でも美しい。そんなブーゲンビリアが日常の風景に存在するなんて本当にうらやましい!特にコルドバには印象に残る風景が数えきれないくらいあった。そのときの空気がこの写真たちから少しでも伝わればいいな。

Asamin

 

Summer sandal ~daniela Polo~







daniela Polo is a Spanish shoes maker made by Italian designer, Francesca. I want to try to wear it with white sock till summer has come .

 Micoco 


 スペインのdaniela Poloのウェッジヒールサンダル。 高さはあるけどすごく歩きやすい♡ 素足ではまだ肌寒いから、白い靴下と合わせて履いてみようかな。

 Micoco

4/24/2013

Vintage COACH














Last Surtaday, my friend had a flea market at MINAMI AOYAMA Kotto-street.

He lived in Boston and just came back to Japan.

As he is an old IVY style lover, he collected very trad items searching around all over the town almost everyday.

Luckly I encountered Old COACH at his shop, though his stock is mostly men's item.

I love an older man flavor of this era's COACH .

Micoco



ボストンにいた知り合いが、青山の骨董通りのフリマに出店すると聞いて行ってみた。

アパレル勤務時代から目利きとセンスの良さに定評があった彼。アイビースタイルのトラッドな、状態のいいアイテムがずらりと並ぶ。

メンズものが多かったけど、その中でも一番に目に飛び込んできたビンテージのコーチに一目惚れ! おじさんっぽさがたまらん〜

またしばらくしたら、今度はヨーロッパに旅立つらしい。ビンテージのコスチュームジュエリーとか連れて帰ってきて欲しいな☆

Micoco

4/22/2013

at Morondava Airport ~Madagascaar~





Morondava Airport is a gateway to Baobab Ave.

While waiting for a deley flight (Air madagascar is a habitual latecomer...), let's find a Camerleon around succulent plant, have some coffee and tasty tuna sand.

Wasting time makes unforgettable memories, yet know it not at that moment.



 Micoco




飛行機が予定通りに来なくても誰も騒がないから、私もいつの間にかそういうものだと思ってゆったりとした気分になっている。 

これが日本だったら後に詰まった予定のことを考えて、すぐに携帯でその先の先の行動まで調べて余計せかせかする悪循環。自分の時間軸じゃなくて、自分を取り囲む時間軸にいかに日々縛られているか、ふとした瞬間に思い知らされる。

旅の醍醐味は観光名所をまわることじゃなくて、誰も待っていない、何の責任もない、無記名の存在でいられるこういう無駄な時間を、の~んびりと過ごせることかもしれない。

モロンダバの空港では、植栽をじっくり見たらカメレオンが見つけられるかも!
奴らの擬態能力はすごい。あまりの忍者っぷりに降参してしまったなら、近くにいる子供たちに捜してもらおう。セミ捕りみたいな気軽なノリで捕まえてくれるはず。

短い滑走路に小型機が発着する様子を、コーヒー片手にハラハラしつつ眺めるのも一興(マダガスカルのコーヒーはどこで飲んでもおいしかった。カプチーノも泡フワフワ)。

一見大丈夫かな?と不安になるツナサンドもけっこうイケる。


 Micoco














Unisson des Coeures















 
Sometimes we need a treat for myself. When we want to spoil ourself, we find a good reason not to make ourself feel guilty. My frequent excuses are "I'm working hard!" even if the work was not that hard.

Last night, I went to a French restaurant taking with the "I'm-working-hard, so-I-am-deserve" excuse.

Good food make you happy and let go your stress.
I enjoyed a full of spring from dishes. Especially, I liked a fish dish with firefly squids. The sauce was really good, which was made by guts of firefly squids.

As a drink after dinner, I chose a cup of fresh blended herb tea out of espresso, coffee and black tea. The waiter showed us some fresh herbs and they looked so fresh. There were no reasons not to choose the herb tea. It made my stomach fresh and that was perfect as a finish.

"Unisson des Coeurs"
locates at the heart of Osaka.
http://www.unisson-musee.com/

Asamin

時々、自分へのごほうびと称して、友人とおいしいごはんを食べに行くのを楽しみにしている。おいしいものを食べたり、買い物をしたり、旅行に行ったり、、、自分を甘やかすことで、”よし、明日からまた仕事がんばろう!”っていう活力にする。ちょっと甘やかしすぎだなーって思うことは多々あるけど(笑)、楽しみがないと仕事もがんばれない!

今回は、大阪の北浜にある、Unissons des Coeursにフレンチを食べに行った。前菜から魚料理にいたるまで、”春”を存分に感じる一品ばかりだった。料理で四季を感じるって贅沢で、最高に幸せを感じる!こういうことに喜びを感じるとき、大人になるのも悪くないな~って思う。

春に楽しみにしているもののひとつが、ホタルイカ。今回は魚料理に添えられていた。ホタルイカもさることながら、その肝でつくったソースがコクがあってとってもおいしい。うーん、思い出したらまた食べたくなってきた。。。

食後のドリンクがまた印象的だった。エスプレッソ、コーヒー、紅茶、ハーブティーがあり、数種類のハーブの苗を実際にみせてくれる。フレッシュなハーブをみたら、気持ちはコーヒーからハーブティーに。
これが大正解。ハーブの力で、満腹ではちきれそうだった胃がスッキリ。締めの一杯にふさわしいドリンクでした。

Unisson des Coeurs
大阪市北区西天満1-7-4 1F
http://www.unisson-musee.com/

Asamin


4/19/2013

KENZO x VANS








KENZO is one of the most powerful brand at the moment. Since the designers changed in 2011, the brand was getting more stylish and it seems the image the people have for KENZO got changed entirely. The current desiners are Mr. Humberto Leon and Ms. Carol Lim who established OPENING CEREMONY. So that's why KENZO got more sophisticated and represents our mood of "now". Their designs are fresh and bouding with full of energy.

Since I saw KENZO x VANS sneakers on Internet, I was longing to get one of those.
They have some colour variations and I chose the one with navy colour which is easy to cordinate. I'm kind of obsessed with sneakers lately. and this is my 2nd memorable debut of sneakers since when I was a uni student.

Asamin


今もっとも勢いのあるブランド、KENZO。2011年にデザイナーが代わってから、KENZOはイメージをガラッと一新させた。現在のデザイナーは、Mr. Humberto LeonとMs.Carol Limという、オープニングセレモニーを設立した人たちだそうだ。
さすがオープニングセレモニーの設立者、デザインが新鮮でかっこいい。ブランド自体が”今”の時代を象徴しているような、何か強いエネルギーを感じる。

KENZO x VANSのスニーカーをネットでみかけてから、ずっと気になっていた。
最近スニーカーが気になってしかたない。大学生の頃は裏原系がはやっていたからよく履いていたけど、もうここ10年くらいは履いてなかったのに。
スリッポンタイプと靴ひもタイプがあって、足元に適度にボリュームが出そうかな、とスリッポンタイプを購入。色は大人っぽく履けそうなネイビーに。

どんなコーディネイトに合わせようかな。新しい季節ってほんとにワクワクする!

Asamin




Roarrrrr!!!
ガオー!!!